| Filip5011 | Well is the p was a k then it would be dumplings |
| Stinkek | The Polish dub is based on the USA dub where they call him sergeant Noodles |
| Filip5011 | lol |
| Stinkek | Making his name a bloody reference to his torture |
| Filip5011 | le soup |
| Stinkek | I'm so used to seeing him with brown hair from the animated adaption that seeing him blond feels wrong Also, I have a feeling he isn't supposed to have colored eyes in *that one* closeup |
| Filip5011 | they're blue |
| Stinkek | This way feels more right to me (from an older copy scan I found) |
| Filip5011 | white eyes |
| Stinkek | It gives me Looney Tunes vibes from when characters are in shock or pain |
| Filip5011 | ;-; |
| Filip5011 | alr ima do my Spanish |
| Filip5011 | You know something is about to go down in the movie when you hear the words `You spin me right round` |
| Stinkek | https://vimeo.com/519078038 |
| Stinkek | Copy-pasting own post from another server
IIRC we will get these in the future:
- a new main series comic
- the Dogmatix animated series and comic (late 2021)
- a new live-action film where our heroes go to China
- the new animated series that apparently will be heavily based on The Big Fight comic (2023) |
| Filip5011 | Why China |
| Filip5011 | I want to see Asterix go to Poland and eat pierogi lol |
| Filip5011 | Asterix in China, alternative title, Asterix and the mystery of the Bat Virus |
| Filip5011 | Feder you've been typing for 8 mins lol |
| Feder373 | Probably because China existed in 50 BC, they never went there and the so different cultures allow for good humor. At first they were gonna adapt the Corsica comic, but they surely thought it'd just be appealing and fully understood by French people, and they want more money. Poland didn't exist as a cultural entity at that time, it was part of Germanic territories, so I find difficult they're making it. |